亚洲爆乳大丰满无码专区,岳今晚让你弄个够丝袜腿,久久精品中文騷妇女内射,亚洲日韩av在线观看,在线天堂新版资源,亚洲AV日韩AV奶水无码,亚洲精品国产成人片,天天草天天干

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 翻譯動(dòng)態(tài) » 堅(jiān)持全面建成小康社會(huì)。全面深化改革、全面依法治國(guó)、全面從嚴(yán)治黨的戰(zhàn)略布局。
堅(jiān)持全面建成小康社會(huì)。全面深化改革、全面依法治國(guó)、全面從嚴(yán)治黨的戰(zhàn)略布局。
http://www.hjhqbl.com/ 2017-01-10 12:07 上海翻譯公司
 1.人們文明素質(zhì)和社會(huì)文明成都有待提高。

There is room for improvement in the propriety of our people and the general level of civility in society.

2.增強(qiáng)憂患意識(shí)

We will strengthen our awareness of latent difficulties.

3.增強(qiáng)動(dòng)力

Bolster the engines for growth

4.化解矛盾、補(bǔ)齊短板

Solve those issues that are most pressing, and shore up areas of weakness

5.綜合判斷,我國(guó)發(fā)展仍處于可以大有作為的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期。

Taking everything into account, we conclude that China remains in an important period of strategic opportunity for significant development.

6.集中力量把自己的事情辦好,不斷開(kāi)拓發(fā)展新境界

Focus our strength on running our own affairs well, and constantly open up new horizons for development

7.深入貫徹習(xí)近平總書記系列重要講話精神

Thoroughly put into practice the guiding principles from General Secretary Xi Jinping’s major speeches

8.堅(jiān)持全面建成小康社會(huì)。全面深化改革、全面依法治國(guó)、全面從嚴(yán)治黨的戰(zhàn)略布局

Implement the comprehensive strategy of finishing building a moderately prosperous society in all respects, deepening reform, advancing the law-based governance of China, and strengthening Party self-conduct.

9.以提高發(fā)展質(zhì)量和效益為中心

Focusing on improving the quality and benefits of that development

10.保持戰(zhàn)略定力

Maintain strategic focus

11.堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)

Seek progress while keeping performance stable

12.如期within the planned time frame

13.堅(jiān)持人民主體地位

Uphold the principal position of the people

14.把增進(jìn)人民福祉、促進(jìn)人的全面發(fā)展作為發(fā)展的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)

Make improving people’s wellbeing and promoting individuals’ well-rounded development the starting point and ultimate goal of development

15.社會(huì)公平正義

Social equity and justice

16.人民平等參與、平等發(fā)展權(quán)利

The rights of the people to participate and develop on an equal footing

17.充分調(diào)動(dòng)人民積極性、主動(dòng)性、創(chuàng)造性

Give full rein to people’s enthusiasm, initiative, and creativity

18.發(fā)展是硬道理,發(fā)展必須是科學(xué)發(fā)展。

Development is of paramount importance, but it must be carried out in an appropriate way.

19.社會(huì)主要矛盾

Primary social problems

20.從實(shí)際出發(fā)

Remain cognizant of the realities of China

21.把握發(fā)展新特征

Grasp the new features of development

22.加大結(jié)構(gòu)性改革力度

Step up structural reform

23.各方面機(jī)制體制

Systems and mechanisms in all areas

24.破除一切不利于科學(xué)發(fā)展的體制機(jī)制障礙

Remove all systemic barriers to effective development

25.建設(shè)社會(huì)主義法治國(guó)家

Build a socialist rule of law country

26.推進(jìn)科學(xué)立法、嚴(yán)格執(zhí)法、公正司法、全民守法

A well-conceived approach is applied to forming legislation, the law is strictly enforced, justice is administered impartially, and everyone abides by the law

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

主站蜘蛛池模板: 原阳县| 临桂县| 赤壁市| 连城县| 临颍县| 乌拉特中旗| 晋宁县| 金华市| 白水县| 乐昌市| 迁西县| 大田县| 紫阳县| 黑河市| 县级市| 临猗县| 弥渡县| 巩留县| 南京市| 化德县| 辽源市| 郑州市| 大丰市| 房山区| 凯里市| 怀仁县| 贵阳市| 宝丰县| 林西县| 休宁县| 通州市| 河津市| 上林县| 吐鲁番市| 盐亭县| 涞水县| 西乡县| 开原市| 莒南县| 内江市| 旬阳县|