亚洲爆乳大丰满无码专区,岳今晚让你弄个够丝袜腿,久久精品中文騷妇女内射,亚洲日韩av在线观看,在线天堂新版资源,亚洲AV日韩AV奶水无码,亚洲精品国产成人片,天天草天天干

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 帶有感情色彩的文體翻譯
帶有感情色彩的文體翻譯
http://www.hjhqbl.com 2013-12-11 10:06 上海翻譯公司
     上文上海意大利語翻譯介紹了不帶感情色彩和明顯修辭色彩的文體翻譯,那么今天我們就來看一下帶有感情色彩、修辭色彩和寓意深刻的詞句的理論材料。這類文體包括哲學、某些社會科學、評論、政論、演說詞等材料。
    先談哲學。一般和通俗的哲學材料可以列入第一類文體,但是許多哲學著作常常使用一些離意深刻的詞句,這些詞句與一定的意識形態、民族特點、文化傳統、語言特點等有緊密聯系,因此,從語言角度來看,它們在表達方式上有很大獨特性。許多人認為,某些哲學概念是獨有的,即使在同一種語言內部也不能用另一種說法來替換,更不用說譯成另一種語言了。就寓意深刻和寓意獨特的詞句來說,可譯性的限制的確是存在的。哲學作為總結和概括自然知識和社會知識的學問,抽象說理的部分占主要地位。因此,我們認為,這類材料雖然不帶感情色彩,但有時卻具有修辭色彩,具有讓讀者深入品評意味的特點。哲學和社會科學的材料,常常還使用作借喻用的成語,以加深說理的形象性和說服力。這也是第一類文體所沒有或極為罕見的表達方式。
    帶有感情色彩的社會科學、評論、政論、演說詞等材料,除說理敘事外,還要流露作者的情感,要對讀者或聽眾起宣傳鼓動作用,也就是說行文帶有作者個人色彩。其中有一部分材料,最明顯的是馬列主義經典著作,往往兼有科學語言和文藝體裁的特征。為了使內容發揮更大的作用,作者常常采用各種不同的修辭手段,強烈地表現出自己對所表達的內容的態度。我們在這類材料中經常可以看到重復使用的單詞和詞組,遞進、排比、并列等表現方式,以及比喻、夸張、襯托、雙關、設問、反問等修辭手法。此外,這類材料比較講究行文的邏輯性。概念、判斷、推理等邏輯思維的基本形式經常出現。
    翻譯這類文體的材料時,譯者不能因為與自己的世界觀不同或政治觀點不同而歪曲原作的思想。要用健康純潔,合乎全民規范的譯文語言忠實地傳譯原作內容。不能把豐富多采、意味深長的原作譯成生澀難懂、無法卒讀的東西,當然某些本身就晦澀難懂的哲學著作除外。
    政論材料本身具有政治作用,有突出的宣傳目的,每個詞語都有可能產生政治影響,因此上海意大利語翻譯對這類材料的翻譯確切性的要求是,譯文除生動靈活合乎譯文語言的全民規范之外,譯文詞語必須恰當,內容應完全確切。譯文要起到原作預期的全部政治作用和宣傳作用,是這類材料譯文確切性的標準。但因為這類文體的材料往往帶有感情和修辭色彩,有時靈活的直譯是必要的。所謂靈活著重指盡量保持原作的風格。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合

主站蜘蛛池模板: 东丽区| 沽源县| 甘孜县| 岐山县| 诏安县| 阿瓦提县| 静海县| 辰溪县| 将乐县| 苗栗市| 石门县| 沿河| 湖口县| 贡山| 休宁县| 三穗县| 泰兴市| 昆山市| 三亚市| 维西| 汾西县| 嘉禾县| 新平| 台江县| 陇西县| 洛南县| 广安市| 桓台县| 廊坊市| 临江市| 巴彦淖尔市| 丰宁| 新宾| 什邡市| 老河口市| 象州县| 尉氏县| 曲麻莱县| 沂源县| 西充县| 额济纳旗|