亚洲爆乳大丰满无码专区,岳今晚让你弄个够丝袜腿,久久精品中文騷妇女内射,亚洲日韩av在线观看,在线天堂新版资源,亚洲AV日韩AV奶水无码,亚洲精品国产成人片,天天草天天干

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 產生詩歌能不能譯爭論的原因
產生詩歌能不能譯爭論的原因
http://www.hjhqbl.com 2014-02-28 14:32 上海翻譯公司
     詩歌究竟能不能譯,這是譯界多年來爭論的焦點。上海英語翻譯發現產生這一爭論的原因有三:
    一、詩歌的寓意障礙:盡管詩歌的基本意義可以傳達出來,但詩歌的寓意、雙關、隱喻、感情、情緒等幾乎是不可譯的。
    二、詩歌的音韻障礙:即詩歌的音韻美是無法用另一種語言再現的。中英詩各有獨特的韻味,各有自己一套壓韻規則。漢詩有平仄和韻;英詩有音部、揚抑格和韻。漢詩中的詩、詞、曲、白話詩等壓韻規則和平仄變化又各不相同;英詩中的十四行詩(sonnet)和歌謠( ballad)、長詩等的音部和韻也各不相同。除此之外,還有無韻詩(blank verse),令人眼花繚亂。而這些都是無法用另一種語言再現的。
    三、詩歌的形式障礙:英詩有固定的行數(如十四行詩),每行又有固定音節數;漢詩除自由詩外也有固定的行數和字數(如五言絕句、七言律詩)。這些都是無法用另一種語言再現的。既然詩歌的“三美嘆寓意美、音韻美、形式美)中,后兩種完全不可譯,而第一種又不可完全譯,由此看來,一首詩的可譯部分不會超過1/3,大約占30%。所以,說詩歌不可譯是有道理的。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合

主站蜘蛛池模板: 隆德县| 慈利县| 嘉义县| 白沙| 疏勒县| 康定县| 江西省| 嘉黎县| 迁安市| 钟祥市| 广平县| 汝城县| 江川县| 蒙自县| 五大连池市| 虹口区| 凤阳县| 会昌县| 和田市| 霞浦县| 上犹县| 涪陵区| 新竹县| 上高县| 岑巩县| 台南市| 石柱| 濮阳县| 神木县| 油尖旺区| 丁青县| 灵宝市| 肇东市| 香港| 大同市| 关岭| 遂平县| 黄陵县| 湖口县| 远安县| 通山县|