亚洲爆乳大丰满无码专区,岳今晚让你弄个够丝袜腿,久久精品中文騷妇女内射,亚洲日韩av在线观看,在线天堂新版资源,亚洲AV日韩AV奶水无码,亚洲精品国产成人片,天天草天天干

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 什么影響了日語口譯同傳翻譯的質量?
什么影響了日語口譯同傳翻譯的質量?
http://www.hjhqbl.com 2014-10-23 11:24 日語口譯

在現在的大部分翻譯公司中,日語口譯運用的也是非常的多,日語口譯同傳翻譯都需要由專業人士來完成,這其中一些會影響到日語口譯同傳翻譯質量的因素我們也需要了解到。

同傳工作始于聽辨,所以譯員必須要擁有敏銳的聽力,能夠在瞬間從源語發言中捕捉到重要信息,抓住重點。但是實際工作,我們卻又常常看到日語同聲翻譯譯員在聽辨過程中受到各種干擾而產生理解和表達失誤的情況。母語為中文的日語口譯在日語到中文同傳時在聽辨上的精力通常也大于中文到日語所耗費的精力,因為聽取母語時聽力理解的障礙是要小于聽辨外語的障礙的。

同傳翻譯時的短時記憶,記憶是做日語口譯工作步驟的中間環節即信息存儲加工環節順利完成的重要基礎。尤其是短時記憶力的不足會使得聽取到的信息無法有效儲存以待加工,從而日語口譯產出會大打折扣。相比較母語的人來說任何人在使用外語時能理解的內容都多于能夠表達的內容。所以在做日語口譯培訓時的短時記憶能力培訓一般都放在第一階段。

日語口譯時也需要有協調能力,作為一名翻譯一定要有“分腦”的可能性,可以在聽取源語言信息的時候從事其他任務,如果不能做到這樣,將整個精力都集中在聽取語言上,那么說明這項任務已經超出了譯員的精力負荷,這對翻譯質量也會有影響,說明譯員的能力還不夠。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合

主站蜘蛛池模板: 罗定市| 庄河市| 鄢陵县| 温宿县| 玛沁县| 清水县| 揭东县| 上饶市| 鄂托克旗| 和龙市| 平安县| 吉安市| 阿坝县| 久治县| 滕州市| 澄城县| 塘沽区| 太湖县| 常宁市| 瑞金市| 沁阳市| 富民县| 榆社县| 海口市| 镇江市| 汪清县| 闻喜县| 绥芬河市| 南江县| 松滋市| 延安市| 邵东县| 福安市| 泰兴市| 嘉黎县| 贡觉县| 云和县| 永仁县| 介休市| 江山市| 重庆市|