亚洲爆乳大丰满无码专区,岳今晚让你弄个够丝袜腿,久久精品中文騷妇女内射,亚洲日韩av在线观看,在线天堂新版资源,亚洲AV日韩AV奶水无码,亚洲精品国产成人片,天天草天天干

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 口譯公司法律翻譯的標準
口譯公司法律翻譯的標準
http://www.hjhqbl.com 2014-11-28 11:09 口譯公司

在口譯公司需要翻譯的行業有很多,而有些特殊行業需要我們特殊對待,比如法律翻譯,它的要求就非常嚴格,那么口譯公司法律翻譯的標準是什么呢?

法律翻譯的譯文應當符合立法原意,準確是法律語言的靈魂和生命,也是法律法規翻譯的首要標準。 “信、達、雅” 這三字標準體現在法律法規的翻譯當中也要有所體現。

忠實于原文首先是指的譯文要在形式上是符合法律法規的行文方式的任何對章、節、條、款、項、句的遺漏或者是摘譯都是與“信”這一標準不相容的。漏譯或許是因為一時的疏忽大意所導致的,而摘譯卻是因為譯者沒有理解法律法規翻譯的本質特征所造成的(明確表明屬于是法律法規摘譯的除外)。

忠實于原文對譯者所提出的更高的要求是,法律法規的譯文在內容上應當是忠實于法律法規的立法本義的,譯者必須要將立法者的立法意圖原汁原味地都傳達給譯本的讀者,減少或是避免讀者對法律條文的曲解或誤解。

“信”的標準也強調了譯者必須是要立足于法律法規的原文。在這一點上,法律法規翻譯對原文的忠實性要求遠高于普通翻譯的。但是強調“信”也并不等于就要抹殺譯者在法律法規翻譯中的主動性和創造性。因為不同語言之間在詞匯、詞性、句子結構、語態等方面的差異譯者的工作不可能僅僅是在兩種語言之間去進行機械的詞匯對譯和轉換而已。在確保準確傳遞立法本義的前提下譯者應當有自由而且有必要增刪原文的詞匯或是改變詞性,或是調整原文的句子結構以使譯文在遣詞造句和行文結構方面符合英文的表達習慣。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合

主站蜘蛛池模板: 商城县| 卓资县| 盐山县| 邵东县| 荃湾区| 高雄市| 精河县| 历史| 长兴县| 新干县| 潢川县| 成安县| 灵丘县| 观塘区| 定陶县| 鸡西市| 长宁县| 尤溪县| 日喀则市| 大新县| 石台县| 崇礼县| 肇庆市| 南皮县| 顺义区| 桐庐县| 荣昌县| 云林县| 南华县| 朝阳县| 沭阳县| 土默特右旗| 富民县| 乐昌市| 江津市| 朝阳县| 盈江县| 临泉县| 策勒县| 积石山| 镇巴县|